Atnaujintas 2002 m. sausio 23 d.
Nr. 6
(1013)

Krikščioniškos minties, kultūros ir visuomenės laikraštis

RUBRIKOS

Pirmasis puslapis
Susitikimai
Darbai
Kultūra
Žvilgsnis
Atmintis
Likimai
Nuomonės
Lietuva
Lietuva. Pasaulis


ARCHYVAI

2001 metai
2002 metai

Karalius ... apsipirko (?) per Kalėdas (!)

Galima pamanyti, kad jonaviečiai prasčiau moka anglų kalbą negu sostinės gyventojai. O dabar suabejojau. Mūsų mieste atsirado geriau išmanančių. Nė iš tolo nemėginsiu gvildenti pagarsėjusio režisieriaus Olego Koršunovo kūrybinio kredo, skaičiuoti laureato diplomų ir, žinoma, nesigilinsiu į teatro kritikos subtilybes. Kaip piliečiui, man parūpo valstybinės kalbos reikalai. Nesu kalbininkas. Vilniaus gatvėse teko regėti sieksninius plakatus, kviečiančius į minėto režisieriaus spektaklį "Shopping and Fucking". Kodėl parašyta ne valstybine kalba?
Maisto produktų parduotuvėse visų užsienio prekių pavadinimai verčiami į valstybinę kalbą. Pirkėjas turi žinoti, kokią prekę perka. Kiltų skandalas, jei vietoje sviesto nusipirktų muilo! Visi prie to priprato ir neįsivaizduoja, kad galėtų būti kitaip. Kodėl teatro afišai išimtis, jei spektaklio veikėjai kalba lietuviškai? Galbūt veikalo statytojai panūdo parodyti žiūrovui, kad ir jie - ne iš kelmo spirti: moka angliškai. Deja, jų žinios prastos: nesugebėjo išversti į lietuvių kalbą tų trijų žodelyčių.
Autoriaus pavardė rodo, kad jam neturėtų būti terra incognita (nežinoma žemė, lot.) stipraus dvoko turtingas gulago žodynas, įvairiapusiškai varijuojantis genitalijų temą. Be to žodyno negalėjo apsieiti nei sovietų armija, nei to meto "partija". Šiandieninis jaunimas ir dabar blia-blia kaip žirnius beria.
Man atrodo, teatralams privalėjo pagelbėti Valstybinės kalbos kontrolės tarnyba. Ji kai kada užsispyrusiems įstatymo nepaisytojams net baudas skiria. Išvertus į lietuvių kalbą tą trijų žodžių rebusiuką, reikėtų jį išspausdinti tame reklaminiame skelbime ar afišoje (būtų galima mažesniu šriftu ir skliaustuose). Įstatymu draudžiama teršti gamtą, bjauroti pastatus, lygiai taip pat reikalaujama gerbti piliečio klausos ir regos erdvę.
Jonavos rajono laikraštis "Naujienos" iki Kultūros rūmuose surengto Jonavos parapijos tikinčiųjų susirinkimo praėjusių metų gruodžio 16 dienostą spektaklį reklamavo originaliu pavadinimu. Parapijiečiai sklandžiai kalbėjo, bet nei jie, nei juos sveikinę valdžios atstovai apie tokį originalų kalėdinį-naujametį sveikinimą jonaviečiams neužsiminė. Sutinkant Kristaus Gimimo šventę toks originalus sveikinimas, rodantis organizatorių kultūros ir pilietinės brandos lygmenį, vertas visokeriopo dėmesio. Deja, nieko nepadarysi - kultūrnešiai neša, ką patys pakelia arba ką kultūrprekeiviai jiems ant pečių užverčia.
Gal koks kultūrnešys, pakankamai nutuokiantis svetimų kalbų reikalus, bet, atrodo, toli gražu dar ne poliglotas, ėmė ir pataisė skelbimą. "Naujienose" skaitėme: "Shopping and...king." Panašu būtų lyg ir "karalius išėjo apsipirkti". Bet, gerbiamieji taisytojai, jūs nusižengėte! Autorystės teises gina įstatymas. Gali pakvipti teismu.
Iškraipėte, galima sakyti, talentingo kūrinio svarbią mintį. Pasak kompozitoriaus Giedriaus Kuprevičiaus, moderniuose menuose "užpakalizmas" pirmauja. Karaliumi (king) pakeitėte visai kitą daiktą, kuriuo, žinoma, ir karaliai noriai mėgaujasi, tačiau tai jau visai kas kita.
Kultūrnešiams nelengva, nepavydėkime. Rizikos sąlygomis darbuojasi. Tik smagu, kad tarp jonaviečių atsiranda anglistų. O Vilniuje - nė nemėginta versti. Gal specialistų stinga ar nenori nemalonumų su policija? Ne visada ir ne visiems pavyksta sostapilio kolegoms nosį nušluostyti.

Edmundas SIMANAITIS

Jonava

© 2002 "XXI amžius"

 

Atgal | Pirmasis puslapis | Redakcija